CO BE CHOANG KHAN ĐO

     

Cô bé bỏng quàng khăn đỏ là 1 truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô nhỏ bé thích quàng cái khăn màu đỏ nên bạn ta gọi cô bé nhỏ là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Co be choang khan đo


Truyện cổ nhỏ xíu quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp cụ giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào ráng kỷ thiết bị XIV. Phiên bản nổi tiếng duy nhất được nói bởi đồng đội nhà Grimm, viết vào thay kỉ XIX.



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, gồm một cô bé nhỏ dễ yêu mến được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là người cô mếm mộ nhất. Cô được bà khuyến mãi một dòng khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, chính vì như thế nên mọi bạn gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Một hôm, người mẹ của cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh mang lại bà ngoại. Trước khi cô bé bỏng đi, chị em dặn cô bé:

- nhỏ mang bánh cho bà thì đi đường thẳng, đừng đi đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ ăn uống thịt bé đấy.

Trên đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé bỏng không nghe lời mẹ dặn, cô tung tăng đi theo con phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ chạm chán Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay trở về đi đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô bé quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với phần đông chú bướm bay lượn. Cô nhỏ nhắn tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì chạm mặt Sói. Sói nhìn thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Tức thì lập tức, Sói nhảy đầm ra từ lớp bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, mẹ cháu bảo con cháu mang bánh sang trọng biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé bỏng quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà ngoại thì nghĩ thầm "À, thì ra nó còn có bà nước ngoài nữa, vậy thì bản thân phải ăn uống thịt cả hai bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cụ nhà bà nước ngoài cô bé nhỏ ở đâu?

Cô bé bỏng Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại cháu ở bên kia vùng đồi núi này. Ngôi nhà có ống khói cao tít, chỉ cần đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ xíu ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang mang lại bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới nhà bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà rứa nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp kín đáo chăn giả vờ là bà ngoại đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mài miệt hái hoa xong xuôi mới nhớ ra bà ngoại vẫn chờ, cô nhỏ xíu vội vã cho nhà bà ngoại. Mà lại lại thay, cửa nhà bà đã mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ xíu lo lắng, tiến ngay sát hơn tới giường và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?

Sói ở trên chóng không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo với bánh quý phái biếu bà.

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, tuy thế cô nhỏ nhắn ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà lớn thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao bây giờ mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói ngừng lời, chó Sói đứng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói nạp năng lượng no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không buộc phải tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa phi vào thì thấy con chó Sói đã nằm nằm ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra chắn chắn nó đã nạp năng lượng thịt bà cố gắng rồi, nhưng lại vẫn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ tránh việc bắn mà đề nghị lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé xíu Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé nhỏ quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà cầm cố cũng vẫn còn sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói tỉnh giấc nhảy đầm lên nhưng lại đá nặng nề quá, nó ngã khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô bé xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám sai lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ mẩu truyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ thân mẹ. Vào truyện cô bé bỏng không vâng lời bà bầu dặn đề nghị suýt chút nữa vẫn hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với những người lạ, kiêng xa tín đồ lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé nhỏ không được đi la cà, đi mang đến nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng nên chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

Xem thêm: Biểu Cảm Về Bà Hay Nhất ❤️️ 15 Bài Văn Biểu Cảm Về Bà, Biểu Cảm Về Người Bà Kính Yêu Của Em

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood lớn take to her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk khổng lồ strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened lớn the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path to lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vị come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed và began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

Xem thêm: Giải Thích Câu Nghệ Thuật Là Ánh Trăng Lừa Dối ", Nghệ Thuật Không Cần Phải Là Ánh Trăng Lừa Dối

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.