Tip: See my danh mục of the
Most Common Mistakes in English. It will teach you how to lớn avoid mis­takes with com­mas, pre­pos­i­tions, ir­reg­u­lar verbs, & much more.

Bạn đang xem: Which one is correct, studying “at school” or “in school”?

There are no definitive guidelines khổng lồ the distinction between “at school” & “in school” because the terms are used in a different way in different English dialects (there are regional differences even among British & American dialects). The general trends are as follows:

American English

For the vast majority of Americans, “being in school” means “being a student”, & “being at school” means “currently being gone khổng lồ school”, just lượt thích we would say that we are “at work”:

he is still in school = he is still a studenthe is still at school = he still hasn’t come back from school today

Note, however, that Americans often use “school” in this context to refer lớn any kind of education (not just primary and secondary school), so someone studying in college could also be referred to lớn as being “in school”. The British, on the other hand, would likely say “at university”, và someone who is “in school” (in British English) has not started their studies at a university yet.

British English

“Being in school” means in principle the same as in American English, i.e. “being a pupil”, but it is more common to use “at school” in this context, which can mean either “being a student” or “currently being gone to lớn school”:

he is still in school = he is still a pupil (but usually not a university student)he is still at school = either he is still a pupil or he still hasn’t come back from school


Having considered all that has been said, I believe it is advisable for an English learner to follow the “American” convention, i.e. To lớn use “in school” for “being a student” & “at school” for physical presence at school. This will be universally understood in the US as well as in the UK, while the British convention might raise a few eyebrows in the US.

Xem thêm: Giáo Dục Là Gì? Bản Chất, Tính Chất Của Giáo Dục Là Gì? Tính Chất Cơ Bản Của Giáo Dục

However, it is better lớn avoid the American way of referring to college students as being “in school” (there is nothing wrong with saying they are “in college” or “at university”), as this could lead lớn a misunderstanding among speakers of British English.

By the way, if you haven’t read my guide on how to avoid the most common mistakes in English, make sure to check it out; it đơn hàng with similar topics.

Xem thêm: Công Nghệ Chế Tạo Phôi Bằng Phương Pháp Đúc, Hàn, Gia Công Áp Lực

You tried lớn submit the form very quickly after opening this page. To confirm that you are a human, please, click on the button below again:
You can use the image on another website, provided that you link khổng lồ the source article. If you mô tả it on Twitter or Facebook, I kindly ask you khổng lồ tag my profile
If you nội dung it on reddit, please, mô tả a link to the whole article & give credit lớn my subreddit r/qmc-hn.com in the comments.